Article written by

3 Responses

  1. Rajarajeswari July 3, 2012 at 6:28 am | | Reply

    மாயக்கவர்ச்சிகளின் கரங்கள் எட்டுவதில்லை

    சிறப்பான படைப்பு.. பாராட்டுக்கள்..

  2. raja sundara rajan July 3, 2012 at 9:12 am | | Reply

    துயல்வர = அசைய (அதாவது தன்வினை ஆம், புறவினையன்று) என எண்ணுகிறேன்.

    //சிறகைப்போல் விடுபட// என்பதில், ‘விடுபட’ விடுதலைக்கு என்னும் அர்த்தத்தில் வருகிறது என்று நம்புகிறேன். என்றால், to detach-கு என்ன சொல்லுவோம் என்று அந்த இடத்தில் எனக்குச் சற்றே குழம்பியது.

    //தோள்களின் அகலத்திலும்// ஒரு பெணகவிஞரின் எழுத்து என்பது இதுபோலான வெளிப்பாடுகளில் இனிக்கக் கிடைக்கிறது.

  3. ananthu July 10, 2012 at 2:49 pm | | Reply

    Excellent Poem shahi , I feel guilt as i have not read it earlier … One more thing i have understood at first reading itself … You should release your poems as a book … Next level is awaiting for you …

Please comment with your real name using good manners.

Leave a Reply